شنبه ششم دی ۱۴۰۴ | 12:6 | امیر رضا اصنافی -
گاهی فکر میکنم دوبلورهای انیمیشنهای جدید و گروههای مختلف که طی این 20 سال سر برآورده اند آیا اساساً شناختی از کودک و نوجوان دارند؟ آیا با ادبیات کودک ونوجوان آشنا هستند؟ آیا واقعاً می دانند که مخاطب کودک از تکیه کلامها و عباراتی که استفاده میکنند چقدر الهام میگیرند؟ دوبله فقط ادا درآوردن و نعره کشیدن و واژه های بزرگسالان را به کار بردن نیست. حالا که از حلق مبارک نان در می آورند خوب است چند تا کتاب ادبیات کودک هم بخوانند تا متوجه باشند در دوبله هر عبارتی را نباید بر زبان بیاورند.